2010/09/25
2010/09/24
2010/09/20
2010/09/19
Expo personnelle à acci-cocci
............ | ... | L'ile nue. Des maisons vides. Je visite des maisons vides, les unes après les autres. Vide, ou comme vide. Avec encore un tas d'affaires personnels sur les étagères, dans les armoires, dans la cuisine. Comme si les occupants avaient dù quitter les lieux précipitamment. Comme un intérieur normal, mais avec des toiles d'araignées, et des plantes rampantes. Espaces vidés de ses occupants, mais non de ses mémoires. Celles qui perdurent plus longtemps que les générations, celles qui peuvent rendre un lieu magnifique, ou hanté. Jusqu'à présent je n'ai visité que des endroits hantés, marqués de malheurs indélébiles rendant ces maisons inhabitables. Je ne peux toujours pas poser mes bagages quelque part. Je ne peux toujours pas ouvrir mes caisses, et étaler mes objets. Je ne peux toujours pas cultiver un jardin attenant à la maison. Je suis toujours errant, vivant comme sur un rocher instable. Cette instabilité me procure une certaine liberté, matérielle, mais aussi une pensée libérée de tout un tas d'encrassement que pourrais me procurer la sédentarisation. La constante adaptation que nécessite l'errance me replace toujours dans un temps présent, toujours changeant mais toujours au plus près de ce que je suis. Ce rochet instable sur lequel je vis est comme une ile, une ile dénuée de routes et de clôtures, où moi seul trace le chemin que je veux suivre. . | .................. |
..................... | はだかの島 家を探して、何回か空き屋を訪ねた。からっぽ、いやからっぽのような家。台所に残された食器棚などを見ると、まだ人が住んでいるような感じだ。何かの理由で、ある日突然、住人だけがいなくなったように見える。内装はそのままだけど、いろんなところに張り巡らされているクモの巣や部屋の中まで伸びている植物を見るとやはり、人は住んでいないようだ。何かの理由で突然からっぽになった家だが、記憶は残る。その記憶はいつまでも残り、素晴らしく重宝されるようになったり、ある時は取り憑かれた家のように言われ、人がよりつかなくなる。自分が訪ねる家はいつも後者の方で、いつも不幸なできごとが起こると言われ、それを無視することができない。 自分はまだ自分の荷物を置ける場所が見つかっていない。それらを広げて、ゆっくりとそれを見たり、使ったりできないでいる。家の隣の庭で野菜を育てる事すらもできていない。今は不安定なぐらぐらする岩の上で生きている感覚だ。でもこの不安定さはモノに執着しないとか、考え方が固執しないなど、ある意味「自由」を与えてくれる。移動した先々でその環境に合わせて適応するにはエネルギーも必要で大変だが、それこそが「常に彷徨する人間という生き物の本当の姿」であり、そのことは前向きに生きる力を自分に与えてくれる。自分の今いる不安定な岩は”島”のようだ。決められた道路や囲われた塀もなく、自分が進むべき道を独自で切り開いて行く事ができる”島”。そこに自分は存在している。 | ... | . |
2010/09/15
2010/09/13
2010/09/11
2010/09/10
2010/09/08
2010/09/06
2010/09/03
2010/09/02
Subscribe to:
Posts (Atom)
"acci-cocci" :
untill april 2011 : in Sadogashima(Jp)
open-house/galerie/art/cinéma/musiques-live/galettes/atelier
welcome
drop us a line : acci-cocci (at) mullein dot be
open-house/galerie/art/cinéma/musiques-live/galettes/atelier
welcome
drop us a line : acci-cocci (at) mullein dot be